我心心念念的小英雄QQ 終於回歸了!完全是名曲專!!!非常推薦大家整張聽一遍,每首都很喜歡,好像是第一次連主打都很喜歡,這次在中二的世界觀和大眾性之間取到一個滿好的平衡XD 專輯出來那天迫不及待的翻了好多首,但都一直不滿意,倒也不是現在修到滿意了,只是覺得我再不放好像這輩子都不會放了... 這首可能還會做一個歌詞影片,很想用棋盤的概念做動態歌詞影片但我找不到時間...嗚嗚嗚...
這次回歸O.de真的超帥!!希望小英雄以後順順利利~
People say, "Life is like a game"
人們說:「人生是場遊戲」
"Life is like a game"
「人生是場遊戲」
복잡한 규칙 위에 서 있어
立足於複雜的規則之上
When they said, "One, two, three and next,"
當他們說:「一、二、三、下一步」
One, two, three and next,
他們說:「一、二、三、下一步」
자 게임은 시작됐어
來吧 遊戲開始了
When we go, sun is down
遊戲開始時 太陽已落
천천히 흔들려
遲緩的搖晃著
무너져 Fall down
慢慢向地倒下
But we go, for the win
但我們繼續著 為了勝利
절대 포기 못 해
絕對不能放棄
Are you done?
你下完了?
이제부터
從現在開始
꼭꼭 숨어라 이 게임은 지금부터니까
快點躲好吧 這場遊戲才正要開始
꼭꼭 숨겨라 이 기횔 놓치면 It's on and on
快點躲好吧 要是錯過了機會 將永無止盡
This is now game over
現在遊戲要結束了
Checkmate
將軍
한 칸 조여 와도
就算收回一步棋
벗어날 수 있을 거라 믿어도
就算你以為可以擺脫
You don't
別想了
이제는 전세 역전
現在戰局將要逆轉
I can see your face
我看得見你的表情
뒤집히는 Race
翻轉的情勢
이다음 턴은 내가 움직여 My game
下一步輪到我下棋了 我的主場
그래 난
是啊 我
I saw the way to win this game
我看見了贏下遊戲的出路
It's another checkmate
再次將軍贏下
It's another checkmate
再次將軍贏下
It's another checkmate
再次將軍贏下
I lost everything
我輸掉了所有
But I'm gonna win this thing
但我會贏下這盤棋
이 게임은 언제든 뒤바뀌지
這場遊戲終將逆轉
Let me see your mind
讓我看透你的心思吧
Just go and take your time
就讓你慢慢下吧
없어 기다릴 필요도
沒必要等待結果
I can't see it's game over
沒有下一步了 遊戲已然結束
꼭꼭 숨어라 이 게임은 지금부터니까
快點躲好吧 這場遊戲才正要開始
꼭꼭 숨겨라 이 기횔 놓치면 It's on and on
快點躲好吧 要是錯過了機會 將永無止盡
This is now game over
現在遊戲要結束了
Checkmate
將軍
한 칸 조여 와도*
就算收回一步棋
벗어날 수 있을 거라 믿어도
就算你以為可以擺脫
You don't
別想了
이제는 전세 역전
現在戰局將要逆轉
I can see your face
我看得見你的表情
뒤집히는 Race
翻轉的情勢
이다음 턴은 내가 움직여 My game
下一步輪到我下棋了 我的主場
그래 난
是啊 我
I saw the way to win this game
我看見了贏下遊戲的出路
It's another checkmate
再次將軍贏下
When you think the game is done
當你以為遊戲結束了
아직 끝이 아냐
還不到結尾呢
I'll make the end
我會結束這盤棋
그 끝은 내가 결정해
結局由我定下
Checkmate
將軍
한 칸 조여 와도
就算收回一步棋
벗어날 수 있을 거라 믿어도
就算你以為可以擺脫
You don't
別想了
이제는 전세 역전
現在戰局將要逆轉
I can see your face
我看得見你的表情
뒤집히는 Race
翻轉的情勢
이다음 턴은 내가 움직여 My game
下一步輪到我下棋了 我的主場
그래 난
是啊 我
I saw the way to win this game
我看見了贏下遊戲的出路
It's another checkmate
再次將軍贏下
It's another checkmate
再次將軍贏下
It's another checkmate
再次將軍贏下
(1)
這裡的한 칸 조여 와도我不太確定意思,因為칸應該說的是棋格,直譯的話會是:「就算少了一格」。緊接的內容脈絡來說,應該要是在講一種可以挽回一點劣勢的方法,但以我個人對西洋棋的淺薄認識,我不知道為什麼棋盤少一格可以挽回劣勢,所以才修正成現在的翻譯,僅為了內容合理QQ 也歡迎留言指引我